viernes, 22 de julio de 2011

De ALBERTO GHIRALDO a ELIODORO PUCHE

CORAZÓN DE LA NOCHE
                                    A Eliodoro Puche
                        I
Mientras muere la Europa corrompida,
Mientras rugen los odios de las razas,
Mientras todo se nubla en occidente
Y la nube se sangre se derrama,
Entonemos el himno de la vida,
El himno de la vida y esperanza,
Resguardando las liras en el hondo
Corazón de la noche que tú cantas.
                        II
Mientras rueda el cañón sobre las campos
Que el labrador con su sudor regara,
Mientras sea en poder de los verdugos
La tierra conquistada,
Entonemos el himno de la vida,
El himno de la vida y esperanza,
Resguardando las liras en el hondo
Corazón de la noche que tú cantas.
                                    III
Mientras todo flaquea y se derrumba
Al golpe de los bárbaros sin alma,
Mientras todo se cubre de vergüenza,
Mientras van hacia el mar todas las lágrimas,
Entonemos el himno de la vida,
El himno de la vida y esperanza,
Resguardando las liras en el hondo
Corazón de la noche que tú cantas.
                        IV
Y en tanto Primavera no dé flores
En la Europa doliente y conturbada,
mientras cubra la púrpura sangrienta
sus campos de esmeralda,
Entonemos el himno de la vida,
El himno de la vida y esperanza,
Resguardando las liras en el hondo
Corazón de la noche que tú cantas.



En el semanario LOS ALIADOS, de 1918, en su nº 2, Alberto Ghiraldo (1875-1946), poeta argentino, de ideología anarquista, dedica este poema a Eliodoro Puche, con motivo de la publicación de su libro CORAZÓN DE LA NOCHE y de la derrota alemana, pues el periódico era francófilo. Es una curiosidad más.

No hay comentarios:

Publicar un comentario